Descrição
Nenhum texto de Freud recebeu traduções tão diversas quanto “Das Unheimliche”. Em português, já foi traduzido como “O estranho” e, mais recentemente, como “O inquietante”, enquanto em outras línguas aparecem variações como “A inquietante estranheza”, “O inquietante familiar”, “O sinistro”, “O ominoso” e “O perturbador”. Essa variedade evidencia o desafio de traduzir algo que é intraduzível. Nesta edição, o leitor encontra uma tradução original, ousada e rigorosa: O infamiliar. O termo “infamiliar” não é apenas uma tentativa de permanecer fiel ao texto original, mas sim uma reflexão da impossibilidade de uma tradução perfeita. Assim, trata-se também de uma “intradução”, que não oculta o dilema da inevitável ambiguidade da tradução, mas o torna evidente.
Esta edição comemora os 100 anos da publicação de “Das Unheimliche” com um texto bilíngue e anotado de Freud, incluindo uma tradução inédita do conto “O Homem da Areia”, de E. T. A. Hoffmann. Este conto foi significativo para Freud ao ilustrar um mecanismo psíquico comum, relacionado à angústia e ao horror, que sentimos como algo simultaneamente distante e próximo, estranho e familiar, inquietante e íntimo. Para complementar o volume, vários ensaios de renomados especialistas em psicanálise, literatura, estética e tradução exploram aspectos essenciais da obra, incluindo contribuições de Christian Dunker, Ernani Chaves, Gilson Iannini, Guilherme Massara Rocha, Pedro Heliodoro Tavares e Romero.
Autor: Sigmund Freud
Editora: Autêntica
ISBN: 9788551304860
Tamanho: 13.97 x 1.65 x 20.96 cm
Páginas 288 páginas
Edição 1ª edição (5 abril 2019)